Перевод "royal family" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение royal family (ройол фамили) :
ɹˈɔɪəl fˈamɪli

ройол фамили транскрипция – 30 результатов перевода

You didn't know that, did you?
Qr that Jack the Ripper had a profound knowledge of the medical profession when all of the royal family
medically speaking, that is.
Да, да, разве Вы этого не знали?
Или того, что Джек Потрошитель обладал глубокими знаниями в области медицины когда все из Королевской семьи в те дни были имбецилами!
С медицинской точки зрения, разумеется.
Скопировать
We got seven thousand already.
Is there really a publisher for "The Almost Royal Family"?
That dim-witted novel with all those deaths?
Мы имеем семь тысяч уже.
Это был настоящий издатель "Почти королевской семьи"?
Этот глупый роман со всеми этими смертями?
Скопировать
The publisher is a true businessman, he sees the potential.
In "The Almost Royal Family"?
That's not its name anymore, it's "In the Sign of the Lion".
Издатель настоящий бизнесмен, он видит потенциал.
В "Почти королевской семье"?
Это больше не носит этого названия, это "Под знаком льва".
Скопировать
This is just astounding!
blind, deaf, and barely able to walk, yet you conducted simultaneous affairs with three members of the Royal
The question on all of America's mind is: how did you do it?
Это поразительно!
Вы, слепой, глухой, едва способный передвигать ноги, тем не менее вы имеете любовные связи одновременно с тремя членами королевской семьи!
Вопрос, который беспокоит все умы Америки: как вы это делаете?
Скопировать
Well, maybe that's how they do things in Britain.
They've got that royal family and all kinds of problems, but here at Sunnydale, nobody leaves campus
Are we clear?
Ну, может, так принято в "Британии", у них там королевская семья и всякие разные проблемы.
Но здесь, в Саннидейле, никто не уходит с территории школы, пока идут уроки.
Это ясно?
Скопировать
She doesn't get it.
It's the Royal Family.
You'd have to be blind.
Как она не понимает?
Это же королевская семья.
Ему просто необходимо быть слепым!
Скопировать
Anyone famous who's in a fix.
The British royal family.
John Wayne bobbitt.
Известным людям, кто всегда на слуху.
Британской королевской семье.
Джону Уэйну Боббиту.
Скопировать
Gentlemen... I have a plan.
As you know, the royal family of Britain... are the wealthiest landowners in the world.
Either the royal family pays us... an exorbitant amount of money... or we make it seem that Prince Charles... has had an affair outside of marriage... and therefore, would have to divorce.
Господа... У меня есть план. Он называется "Шантаж".
Как вы знаете, британская королевская семья... является самым богатым землевладельцем в мире.
Или монаршая семья заплатит нам... огромную сумму денег... Или мы покажем, что принц Чарльз... завёл себе любовницу... и таким образом спровоцируем развод. У принца Чарльза была любовница...
Скопировать
The Arquillians won't like this.
He was one of the royal family.
This is an alien and you're from a government agency keeping it under wraps.
Аркиллийцы будут недовольны.
Он из королевской семьи.
Это инопланетянин а вы из агенства, которое скрывает правду.
Скопировать
As you know, the royal family of Britain... are the wealthiest landowners in the world.
Either the royal family pays us... an exorbitant amount of money... or we make it seem that Prince Charles
Prince Charles did have an affair... he admitted it, and they are now divorced.
Как вы знаете, британская королевская семья... является самым богатым землевладельцем в мире.
Или монаршая семья заплатит нам... огромную сумму денег... Или мы покажем, что принц Чарльз... завёл себе любовницу... и таким образом спровоцируем развод. У принца Чарльза была любовница...
Он признался в этом и уже развёлся.
Скопировать
- What time is it?
The royal family will be there.
This is the only way I can see her.
- оторый час?
- ¬ивер. "ам будет королевскасемь€.
Ёто единственна€ возможность увидеть еЄ.
Скопировать
All right.
back to the wedding of one of the most dashing and romantic Nazi sympathizers of the entire British royal
-I guess, I'll just--
Ладно.
Соберись, Любек сейчас с помощью этого кондитерского изделия ты перенесёшься в атмосферу свадьбы одного из самых стильных и романтичных сторонников нацистов во всей британской королевской семье.
- Наверное, мне лучше...
Скопировать
She's nice to me.
The royal family would like to see her behind bars.
If you help me apprehend her there'll be a substantial reward.
Ко мне она всегда хорошо относилась.
Королевская семья будет рада упрятать ее за решетку.
Если вы поможете мне ее задержать, то получите вознаграждение.
Скопировать
They were not exactly aboveboard.
Whoever they are, they won't get between the royal family and its latinum.
I won't let them get between me and my reward.
Я не сильно им доверяю.
Кто бы они не были, я не позволю им встать между королевской семьей и латиной, я вам это обещаю.
А я не позволю никому встать между мной и моей наградой.
Скопировать
I bet the royal family's glad you're on the job.
Royal family?
What lies have you been telling him, Hain?
Готов поспорить, королевская семья крепко спит, когда ты на страже.
Королевская семья?
Что ты ему наплел, Хейн?
Скопировать
What's going on with that Princess Di?
Do you think the royal family had her whacked?
Last time I take a limo in Paris.
А че там вообще с этой принцессой Дианой?
Как думаешь, не сама ли королевская семья ее замочила?
Хуй я еще буду в Париже лимузин брать.
Скопировать
Since when were you interested in a trouser press?
You care less about your appearance than a member of the Dutch Royal Family.
No, if we got moved to a cell with a trouser press, we could make cheese toasties.
С каких пор ты стал интересоваться гладильным прессом?
Ты меньше заботишься о своей внешности чем члены голандской королевской семьи.
Нет, если нас переместят в место с гладильным прессом, мы сможем делать сырные тосты.
Скопировать
- And Perky.
Is she related to the Royal Family or somethin'?
Aye, she's fifth in line to the throne.
- И вкусные.
Она у тебя не из королевской семьи?
Она пятая в очереди к трону.
Скопировать
But it has something to do with... ..snails.
To kill the royal family and claim the throne that isn't mine by right!
Dear Lord, who made the birds and the bees, and the snails, presumably, please help me, a little animal, too, in my despair.
Намекну, что это связано с улитками. Понял?
- Во дворец, чтобы убить королевскую семью, узурпировать престол, который не принадлежит мне по праву.
Дорогой Господь, сотворивший птичек и пчелок. И ули- ток, конечно. Пожалуйста, помоги мне, я тоже животное и, к моему огорчению, я был грешником.
Скопировать
And that is the amusing part!
(Cheering) Gentlemen, let us slaughter the rest of the royal family.
- God save the King!
Это будет самая забавная часть представления.
Джентльмены, а теперь пойдемте и уничтожим королевскую семью.
Господь, храни короля.
Скопировать
Get rid of them as soon as possible.
No, the entire royal family will be in danger.
As you wish, Queen Dowager.
Как можно скорее избавьтесь от шаманок.
король... вся королевская семья будет в опасности.
Слушаюсь. Ваше Величество.
Скопировать
This can't be proven. This is done by a treacherous group of people who are trying to frame Prince Wolgang with fake rumors!
Anyone who puts a curse on the royal family has to be punished by death.
Prince Wolgang can't be an exception.
Они бездоказательны. которые пытаются возвести на принца Воль Квана злые наветы!
должен быть казнён.
И принц Воль Кван не исключение.
Скопировать
... manage an escape from my own particular pathology.
romance, a children's novel, and one perfectly detestable essay on the deterioration of the British royal
I find that rather an effeminate body of water.
управлять побегом от моей собственной особой патологии.
Я, небеса помогли мне, делала попытки (написать) комикс, роман, детскую повесть, и одно совершенно отвратительное эссе о вырождении британской королевской семьи после Американской революции.
Что касается в общем Тихого океана, я нахожу его довольно изнеженным водоёмом.
Скопировать
"But as sign of regret that events of such sorrowful nature must be arriving to those deserving of better happiness,
mourning for entire country, to observe same with fireworks and other ceremony just as for member of royal
"Also, from this day, Mem Anna Owens shall bear title of Lady Kroo Yai of Kingdom of Siam, as mark of sad respect of said nation."
"но в знак сожаления, что такие горестные события происходят с теми, кто заслуживает счастья,
12 сентября по всей стране объявляется днем траура, который должен сопровождаться всеми ритуалами, как для члена королевской семьи".
"Отныне, мадам Анне Оуэнс даруется титул леди Кро Йай Королевства Сиам, в знак уважения со стороны народа".
Скопировать
(captain speaks Siamese) Mem Anna Owens.
Are you lady who is to teach children of royal family?
- Yes.
мадам Анна Оуэнс.
Вы будете учительницей детей короля?
Да.
Скопировать
Yes.
misfortune of mournful event of death of said affectionate boy has caused great sorrow to His Majesty and to royal
since this boy was beloved by all as if member of said family."
Да.
"непредвиденное несчастье печальная смерть этого прекрасного мальчика причинило большое горе Его Величеству и королевской семье,
ибо этот мальчик был любим всеми членами указанной семьи.
Скопировать
There are currently different views from just participating in the WOC.
during the time that His Majesty isn't here, the pressures from all sides will become a threat to the Royal
Therefore, why did you two participate in the WOC?
В обществе ходит много мнений об участия в МВЧ.
трон перейдёт к Принцессе. то все начнут давить на Королевскую семью.
Тогда почему вы участвуете в МВЧ?
Скопировать
No matter what, the first successor must be in charge.
That way, other people won't infringe the Royal Family.
You know of her current condition as well.
Это по праву её место.
Иначе чужие люди войдут во дворец.
Ты прекрасно знаешь её состояние.
Скопировать
She's so weak, what can she do?
The Princess is crazy, how can the Royal Family announce the paralysis of her lower body?
People would not believe this.
как она сможет..?
Они считают Принцессу сумасшедшей. Заявление? О параличе?
Люди не поверят.
Скопировать
Mom... No, no, no...
So, if we were to join the WOC, won't it be definite that he will continue creating trouble for the Royal
That's why we need the Princess.
Мам... нет...
Больше всего он не хочет нашего участия в МВЧ как объединённой команды Севера и Юга. то он всеми силами постарается навредить Королевской семье.
Принцесса.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов royal family (ройол фамили)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы royal family для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ройол фамили не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение